Outlying Islands / Îles lointaines

Auteur : David GREIG
Préface de Christophe Barbraud et Fabrice Genevois
Traduction de Pascale Drouet
N° ISBN : 978-2-8107-0644-0
Format et nombre de pages : 15 × 21 cm – 222 p.
Année : 2019
Réf. : NOUA 13

15,00

Les mois d’été qui précèdent la seconde guerre mondiale. Deux jeunes naturalistes, John et Robert, sont envoyés, par le ministère britannique, sur une île lointaine de l’océan Atlantique nord pour y faire une recension minutieuse de la faune. Ils sont les premiers à y répertorier les nombreux oiseaux migrateurs qui y nidifient (mouettes tridactyles, cormorans huppés, océanites à queue fourchue, fous de Bassan) et sont donc plein d’enthousiasme. Or, c’est avec rudesse qu’ils sont « accueillis » par le bailleur de l’île, un dénommé Kirk, une rudesse qui fait honte à sa nièce, Ellen. Après quelques verres d’alcool, Kirk laisse échapper une information qui va changer la donne : le ministère n’a, en réalité, aucun intérêt pour la faune ni pour la flore ; il veut savoir si l’île ferait un bon laboratoire pour tester une arme bactériologique. Après Dunsinane, sa suite au Macbeth de Shakespeare publiée dans « Nouvelles Scènes » en 2016, le dramaturge écossais David Greig nous emporte avec lui sur une des îles lointaines du titre pour nous dépayser et nous faire partager son amour des oiseaux migrateurs. Mais c’est à une réflexion sur l’homme soustrait à la société et ramené à une forme de vie primitive qu’il nous invite pour nous sensibiliser à l’éthique environnementale.

Auteur

Dramaturge écossais révélé en 1992 par Stalinland, David Greig est l’un des auteurs majeurs du théâtre britannique contemporain, désormais directeur artistique du Royal Lyceum Theatre d’Édimbourg. Jouées à Londres et à Broadway, ses pièces, telles Europe (1995), San Diego (2003) et The American Pilot (2005), reflètent son engagement politique. Il a également traduit pour la scène britannique Caligula de Camus (2003), Les Bacchantes d’Euripide (2007) et les Créanciers de Strindberg (2008). Plusieurs de ses pièces ont déjà été traduites en français : L’Architecte (trad. M. Jocely, L’Avant-Scène Théâtre, 2007), Le dernier message du cosmonaute à la femme qu’il aima un jour dans l’ex-Union soviétique (trad. B. Pellisier, Éditions Théâtrales, 2008), Lune jaune : la ballade de Leila et Lee (trad. D. Hollier, Éditions Théâtrales, 2013), Dunsinane (trad. P. Drouet, PUM, 2016).

 

Extraits

Préface
Introduction (extrait)

Critiques Babelio :

- 31/01/2020
- 03/02/2020